ホラー映画 名言 英語。 「これはビジネスだ」ゴッドファーザーのシビれる名言・名シーン特集

「これはビジネスだ」ゴッドファーザーのシビれる名言・名シーン特集

ホラー映画 名言 英語

が、全然怖い内容ではありません。 何にも夏関係ないような気がしますが…。 これで、どういう単語が使われてるのかなどなど、英語を勉強してみます~~! まずはこちら。 特に自分一人ではダメ、眠れなくなっちゃうから。 』 分かる。 一人で観るもんではない、ああいう映画は。 よ~く使える表現ですから、覚えておいて損はないですよ。 …しかし、日本のホラー映画のクオリティって、海外でも高い評価を受けているようですね。 旅をしている途中、出会った外人の方、それも一人でなく数人から「日本のホラー映画はとても良い!本当に怖い。 よくできている。 アメリカ版より全然良いよ!」と言われたことがあります。 So they told me ghost stories, which stayed with me. I am still petrified of darkness and being alone. だから、私にお化けの話をしたのよ、今でもはっきり覚えているわ。 それで私は今も、一人で居ることや暗闇が怖くて仕方ないの。 』 うーん。 小さい頃に聴いた話ってインパクト強いもんなぁ。 これも結構使われる単語。 小さな子供に対してbratが使われていたら「あぁ、悪ガキってことか」と理解できれば、大体話についていけそうです。 そして、 which stayed with me. の所では、 関係代名詞のwhichが使われています。 それによって二つの文が繋がり、前にある名詞=先行詞を修飾する形ですね。 ここでの 先行詞は、 ghost stories(お化けの話)。 本当に驚いた時とか、心からびっくりした時なんかに使える単語ですが、ちょっと、驚きすぎて「石になっちゃった」みたいな、怖い、固まっちゃった、みたいなニュアンスのある単語です。 スポンサードリンク …では、次はこちら。 死後の世界があるっていう証明になるだろ。 』 なるほどね。 こういう明るい前向きな姿勢、イイな。 ちょっと丁寧に話したい時に使ってみようっと。 レストランで注文する時など…会話でもよく使える表現です。 confirmは、確認する、確かめる、裏付ける、立証する… なんて意味がある動詞。 これもよく使われる動詞だから覚えておきたいですね! 単語帳で一生懸命覚えるのも良いですが、文章を読みながら単語に触れて意味を覚えていくのも良いと思います。 では次は、ちょっと比喩的な深い言葉。 In a big city like L. you can spend a lot of time surrounded by hundreds of people yet you feel like an alien or a ghost or something. 』 確かに…。 都会で、人に囲まれているのに…なんだか切なくなることってありますよね… Morleyさんは、独自の視点から賢い様々なアート作品を発表されている方です。 作品をみてみると、面白いものや心に響く名言が沢山あって楽しいです。 時間があったらもっと色んな作品を観たいなと思います。 彼の作品は言葉が主ですから、英語の勉強にもなりそう。 「けれども、それでも、にも関わらず」という意味合いがあります。 ついつい、yetの意味といえば「まだ/もう」という副詞的な意味の印象が強いですが、こちらもしっかりと使われるので、覚えておけると良いですよね。 では、最後はこちらの名言を。 The past is a ghost, the future a dream, and all we ever have is now. 』 これは、まさに名言。 壁に貼りたいくらいです。 今をいつも大切に生きていきたい! ちなみに、この言葉を見てもわかりますが、Ghostは幽霊という意味の他に、幻とか、幻影、わずかな痕跡…などなど、そんな風にも訳されることがありますよ。 ちょっとコレ、幽霊って訳したらおかしいな?って思った時は臨機応変に訳していけるといいのかも。 色んな方の名言を参考に、がんばっていきたいなぁ。 - , ,.

次の

映画「キャッチミーイフユーキャン」の名言25選【英語付き】

ホラー映画 名言 英語

アメリカ映画の名セリフベスト100(アメリカえいがのめいセリフベスト100、 AFI's 100 Years... 100 Movie Quotes、AFIの百年…映画百の名台詞)は、(AFI)が「」の一環として選出したの100の名セリフの一覧である。 にで放映されたテレビ番組でこの一覧が発表された。 1,500人以上の映画関係者らによって選定された。 1位に輝いたのはが 『Gone with the Wind』(邦題: 『』)の中で語ったセリフであった。 一覧 [ ] 順位 セリフ (訳) 発言者の役名 (演じた俳優・女優) 原題 (での上映名) 公開年 1 Frankly, my dear, I don't give a damn. (「 ()」) () () Gone with the Wind () 1939 2 I'm gonna make him an offer he can't refuse. (「嫌とは言えない申し出をする」) () The Godfather () 1972 3 You don't understand! I coulda had class. I coulda been a contender. I could've been somebody, instead of a bum, which is what I am. (「違う、タイトルを取れたんだ。 多少は大きな顔もできる身になれた。 見ろ、今のこの俺はただのヤクザだ」) テリー・マロイ (マーロン・ブランド) On the Waterfront () 1954 4 Toto, I've got a feeling we're not in Kansas anymore. (「トト、ここはカンザスじゃないみたいよ」) () () The Wizard of Oz () 1939 5 Here's looking at you, kid. (「君の瞳に乾杯」) リック・ブレイン () Casablanca () 1942 6 Go ahead, make my day. (「やれよ、」) () Sudden Impact () 1983 7 All right, Mr. DeMille, I'm ready for my close-up. (「監督、クローズアップを」) ノーマ・デズモンド () Sunset Boulevard () 1950 8 May the Force be with you. (「 ()」) () Star Wars () 1977 9 Fasten you seatbelts. It's going to be a bumpy night. (「大荒れするからシートベルト着用よ」) マーゴ・チャニング () All About Eve () 1950 10 You talkin' to me? (「俺に言ってんのか? 」) () () Taxi Driver () 1976 11 What we've got here is failure to communicate. (「 ()」) 刑務所所長 () Cool Hand Luke () 1967 12 I love the smell of napalm in the morning. (「朝のナパームの香りは格別だ」) ビル・キルゴア中佐 () Apocalypse Now () 1979 13 Love means never having to say you're sorry. (「 ()」) ジェニファー・バレット () Love Story () 1970 14 The stuff that dreams are made of. (「夢が詰まってるのさ」) (ハンフリー・ボガート) The Maltese Falcon () 1941 15 E. phone home. (「E. ウチ デンワ」) E. ( ()) E. The Extra-Terrestrial () 1982 16 They call me Mister Tibbs!. (「ミスター・ティッブスだ! 」) () () In the Heat of the Night () 1967 17 Rosebud. (「バラのつぼみ」) () () Citizen Kane () 1941 18 Made it, Ma! Top of the world! (「やったよ、ママ! 世界一だ! 」) コーディ・ジャレット () White Heat () 1949 19 I'm as mad as hell, and I'm not going to take this anymore! (「私はもう怒った、耐えられない! 」) () () Network () 1976 20 Louis, I think this is the beginning of a beautiful friendship. (「ルイ、これが友情の始まりだな」) リック・ブレイン (ハンフリー・ボガート) Casablanca (カサブランカ) 1942 21 A census taker once tried to test me. I ate his liver with some fava beans and a nice Chianti. (「昔、国勢調査員が私にテストをしようとした。 そいつの肝臓をソラマメと極上のと一緒に食ってやった」) () The Silence of the Lambs () 1991 22 The name is Bond. James Bond. (「ボンド。 ジェームズ・ボンドです。 」) () Dr. No () 1962 23 There's no place like home. (「やっぱり、おうちが一番だわ」) ドロシー・ゲイル (ジュディ・ガーランド) The Wizard of Oz (オズの魔法使) 1939 24 I am big! It's the pictures that got small. (「私は大物よ! 小さくなったのは映画の方だわ」) ノーマ・デズモンド (グロリア・スワンソン) Sunset Boulevard (サンセット大通り) 1950 25 Show me the money! (「金を稼げ! 」) ロッド・ティドウェル () Jerry Maguire () 1996 26 Why don't you come up sometime and see me? (「時々私に会いに来ていただけないかしら? 」) レディ・ルー () She Done Him Wrong () 1933 27 I'm walking here! I'm walking here! (「ちゃんと歩いてんだぞ! 」) リッツォ () Midnight Cowboy () 1969 28 Play it, Sam. Play 'As Time Goes By. (「あれを弾いて、サム。 時の過ぎ行くままにを」) イルザ・ラント () Casablanca (カサブランカ) 1942 29 You can't handle the truth! (「おまえに真実は分からん! 」) ネイサン・ジェセップ大佐 () A Few Good Men () 1992 30 I want to be alone. (「私を一人にさせて」) グルジンスカヤ () Grand Hotel () 1932 31 After all, tomorrow is another day! (「明日は明日の風が吹くわ! 」) () Gone with the Wind (風と共に去りぬ) 1939 32 Round up the usual suspects. (「いつもの要注意連中を一斉検挙だっ」) ルイス・ルノー署長 () Casablanca (カサブランカ) 1942 33 I'll have what she's having. (「彼女と同じ物を」) 顧客 ( ()) When Harry Met Sally... () 1989 34 You know how to whistle, don't you, Steve? You just put your lips together and blow. (「口笛は吹ける? 唇を突き出して吹くのよ」) マリー・ブロウニング () To Have and Have Not () 1944 35 You're gonna need a bigger boat. (「大型船を呼ぼう」) マーティン・ブロディ () Jaws () 1975 36 Badges? We ain't got no badges! We don't need no badges! I don't have to show you any stinking badges! (「 ()」) 金帽子 ( ()) The Treasure of the Sierra Madre () 1948 37 I'll be back. (「」) () The Terminator () 1984 38 Today, I consider myself the luckiest man on the face of the Earth. (「今日、私は、自分をこの世で最も幸せな男だと思っています」) () The Pride of the Yankees () 1942 39 If you build it, he will come. (「それを作れば彼はやってくる」) (声:) Field of Dreams () 1989 40 Mama always said life was like a box of chocolates. You never know what you're gonna get. (「ママは言ってた。 人生はチョコレートの箱みたいって。 食べるまで中身は分からない」) () () Forrest Gump () 1994 41 We rob banks. (「商売は銀行強盗」) 「」のクライド・バロウ () Bonnie and Clyde () 1967 42 Plastics. (「プラスチックだ」) ミスター・マグワイア ( ()) The Graduate () 1967 43 We'll always have Paris. (「君と幸せだったパリの思い出があるさ」) リック・ブレイン (ハンフリー・ボガート) Casablanca (カサブランカ) 1942 44 I see dead people. (「死んだ人が見えるんだ」) コール・シアー () The Sixth Sense () 1999 45 Stella! Hey, Stella! (「ステラ! ステラ! 」) () (マーロン・ブランド) A Streetcar Named Desire () 1951 46 Oh, Jerry, don't let's ask for the moon. We have the stars. (「ジェリィったら、お月様を求めるなんてやめましょう。 星は持ってるんだから」) シャーロット・ヴェイル (ベティ・デイヴィス) Now, Voyager () 1942 47 Shane. Shane. Come back! (「シェーン、シェーン、カムバック! 」) ジョーイ・スターレット ( ()) Shane () 1953 48 Well, nobody's perfect. (「完璧な人はいない」) オズグッド・フィールディング3世 ( ()) Some Like It Hot () 1959 49 It's alive! It's alive! (「生きてる、生きてる! 」) ( ()) Frankenstein () 1931 50 Houston, we have a problem. (「、トラブルだ」) (トム・ハンクス) Apollo 13 () 1995 51 You've got to ask yourself one question:'Do I feel lucky? 'Well, do ya, punk? 」) ハリー・キャラハン (クリント・イーストウッド) Dirty Harry () 1971 52 You had me at 'hello. (「言葉など要らないわ。 戻ってくれただけで…」) ドロシー・ボイド () Jerry Maguire (ザ・エージェント) 1996 53 One morning I shot an elephant in my pajamas. How he got in my pajamas, I don't know. (「ある朝、私のパジャマの中に象が入ってきたから撃ち殺した。 象がどうやって入ってきたかなんて知らんがね」) ジェフリー・T・スポルディング () Animal Crackers ( ()) 1930 54 There's no crying in baseball! (「野球には泣くなんてない! 」) ジミー・ドゥーガン監督 (トム・ハンクス) A League of Their Own () 1992 55 La-dee-da, la-dee-da. (「ヘヘーンだ」) アニー・ホール () Annie Hall () 1977 56 A boy's best friend is his mother. (「母は最良の友さ」) () () Psycho () 1960 57 Greed, for lack of a better word, is good. (「言っちゃ悪いが、強欲は善だ」) () () Wall Street () 1987 58 Keep your friends close, but your enemies closer. (「敵の懐に入れ」) () The Godfather Part II () 1974 59 As God is my witness, I'll never be hungry again. (「神よ、ごらんください。 二度と飢えはしません! 」) スカーレット・オハラ (ヴィヴィアン・リー) Gone with the Wind (風と共に去りぬ) 1939 60 Well, here's another nice mess you've gotten me into! (「やれやれ、君のおかげでまたトラブル発生だ」) オリヴァー Sons of the Desert ( ()) 1933 61 Say 'hello' to my little friend! (「これがご挨拶だ! 」) () (アル・パチーノ) Scarface () 1983 62 What a dump. (「ひどい家」) ローザ・モリーン (ベティ・デイヴィス) Beyond the Forest ( ()) 1949 63 Mrs. Robinson, you're trying to seduce me. Aren't you? (「ミセス・ロビンソン、僕を誘惑しようと……違いますか? 」) ベンジャミン・ブラドック () The Graduate (卒業) 1967 64 Gentlemen, you can't fight in here! This is the War Room! (「作戦室で戦争は困る! 」) マーキン・マフリー大統領 () Dr. Strangelove or: How I Learned to Stop Worrying and Love the Bomb () 1964 65 Elementary, my dear Watson. (「基本だよ、ワトソン君」) () The Adventures of Sherlock Holmes ( ()) 1939 66 Get your stinking paws off me, you damned dirty ape. (「汚い猿め、触るな! 」) ジョージ・テイラー大佐 () Planet of the Apes () 1968 67 Of all the gin joints in all the towns in all the world, she walks into mine. (「世界には星の数ほど店はあるのに、彼女は俺の店に」) リック・ブレイン (ハンフリー・ボガート) Casablanca (カサブランカ) 1942 68 Here's Johnny! (「ジョニー登場! 」) () (ジャック・ニコルソン) The Shining () 1980 69 They're here! (「あの人達よ! 」) キャロル・アン・フリーリング () Poltergeist () 1982 70 Is it safe? (「安全か? 」) クリスチャン・ゼル博士 () Marathon Man () 1976 71 Wait a minute, wait a minute. You ain't heard nothin' yet! (「待ってくれ、お楽しみはこれからだ! 」) ジャック・ロビン () The Jazz Singer () 1927 72 No wire hangers, ever! (「ハンガーを使っちゃ駄目! 」) () Mommie Dearest () 1981 73 Mother of mercy, is this the end of Rico? (「神様、これがリコの最後か……」) チェザーレ・エンリコ・ バンデッロ () Little Caesar ( ()) 1930 74 Forget it, Jake, it's Chinatown. (「チャイナタウンだよ」) ローレンス・ウォルシュ () Chinatown () 1974 75 I have always depended on the kindness of strangers. (「私、いつも見ず知らずの方のご好意に頼ってきましたの」) () (ヴィヴィアン・リー) A Streetcar Named Desire (欲望という名の電車) 1951 76 Hasta la vista, baby. (「 ()」) T-800 (アーノルド・シュワルツェネッガー) Terminator 2: Judgment Day () 1991 77 Soylent Green is people! (「ソイレント・グリーンは人肉だ! 」) ロバート・ソーン (チャールトン・ヘストン) Soylent Green () 1973 78 Open the pod bay doors please, HAL. (「進入口を開けろ、ハル」) デビッド・ボーマン船長 () 2001: A Space Odyssey () 1968 79 Striker:Surely you can't be serious. Rumack:I am serious... and don't call me Shirley. (「冗談じゃない」「本気だよ、笑ってない」) テッド・ストライカー() ルーマック医師() Airplane! () 1980 80 Yo, Adrian! (「エイドリアン! 」) () () Rocky () 1976 81 Hello, gorgeous. (「今日は、大スターさん」) () Funny Girl () 1968 82 Toga! Toga! (「トーガ、トーガだ! 」) ジョン・ブルータスキー () National Lampoon's Animal House () 1978 83 Listen to them. Children of the night. What music they make. (「聴こえますか? 夜の子供達。 素晴らしい音楽だ! 」) () Dracula () 1931 84 Oh, no, it wasn't the airplanes. It was Beauty killed the Beast. (「いや飛行機じゃない、美女に殺されたのだ」) () ( ()) King Kong () 1933 85 My precious. (「愛しいしと」) () The Lord of the Rings: The Two Towers () 2002 86 Attica! Attica! (「アッティカ、アッティカ! 」) ソニー・ウォルツィック (アル・パチーノ) Dog Day Afternoon () 1975 87 Sawyer, you're going out a youngster, but you've got to come back a star! (「スターになって戻って来い! 」) ジュリアン・マーシュ () 42nd Street () 1933 88 Listen to me, mister. You're my knight in shining armor. Don't you forget it. You're going to get back on that horse, and I'm going to be right behind you, holding on tight, and away we're gonna go, go, go! (「いいこと、あなたは私の白馬の騎士なのよ。 白馬に跨り私を迎えに来る。 私はあなたにしがみつき、どこまでも駆けていくの! 」) エセル・セアー () On Golden Pond () 1981 89 Tell 'em to go out there with all they got and win just one for the Gipper. (「全力を尽くしてジッパーのために勝て! と、彼らに言ってあげてください」) () () Knute Rockne All American ( ()) 1940 90 A martini. Shaken, not stirred. (「マティーニを。 ()」) ジェームズ・ボンド (ショーン・コネリー) Goldfinger () 1964 91 Who's on first? (「 ()」) デクスター ( ()) The Naughty Nineties ( ()) 1945 92 Cinderella story. Outta nowhere. A former greenskeeper, now, about to become the Masters champion. It looks like a mirac... It's in the hole! It's in the hole! It's in the hole! (「ギャラリー、いよいよです。 ゴルフ場管理人がチャンピオンに。 まさに奇跡!! 入った、入った、入りましたーっ! 」) カール・スパックラ- () Caddyshack () 1980 93 Life is a banquet, and most poor suckers are starving to death! (「人生とは宴であり、大多数の貧しい人々が死ぬほど飢えている! 」) メイム・デニス () Auntie Mame () 1958 94 I feel the need—the need for speed! (「やろうぜ、勝負はこれからだ! 」) ピート・ミッチェル (トム・クルーズ) Top Gun () 1986 95 Carpe diem. Seize the day, boys. Make your lives extraordinary. 今を生きろ、若者たちよ。 素晴らしい人生を掴むのだ」) ジョン・キーティング () Dead Poets Society () 1989 96 Snap out of it! (「よして! 」) ロレッタ・カストリーニ () Moonstruck () 1987 97 My mother thanks you. My father thanks you. My sister thanks you. And I thank you. (「母、父、妹、そして私がお礼を」) () (ジェームズ・キャグニー) Yankee Doodle Dandy () 1942 98 Nobody puts Baby in a corner. (「ベイビーは自由だ」) ジョニー・キャッスル () Dirty Dancing () 1987 99 I'll get you, my pretty, and your little dog too! (「お前とその犬の命はないからね! 」) () () The Wizard of Oz (オズの魔法使) 1939 100 I'm the king of the world! (「世界は俺のものだ! 」) ジャック・ドーソン () Titanic () 1997 脚注 [ ].

次の

映画「キャッチミーイフユーキャン」の名言25選【英語付き】

ホラー映画 名言 英語

が、全然怖い内容ではありません。 何にも夏関係ないような気がしますが…。 これで、どういう単語が使われてるのかなどなど、英語を勉強してみます~~! まずはこちら。 特に自分一人ではダメ、眠れなくなっちゃうから。 』 分かる。 一人で観るもんではない、ああいう映画は。 よ~く使える表現ですから、覚えておいて損はないですよ。 …しかし、日本のホラー映画のクオリティって、海外でも高い評価を受けているようですね。 旅をしている途中、出会った外人の方、それも一人でなく数人から「日本のホラー映画はとても良い!本当に怖い。 よくできている。 アメリカ版より全然良いよ!」と言われたことがあります。 So they told me ghost stories, which stayed with me. I am still petrified of darkness and being alone. だから、私にお化けの話をしたのよ、今でもはっきり覚えているわ。 それで私は今も、一人で居ることや暗闇が怖くて仕方ないの。 』 うーん。 小さい頃に聴いた話ってインパクト強いもんなぁ。 これも結構使われる単語。 小さな子供に対してbratが使われていたら「あぁ、悪ガキってことか」と理解できれば、大体話についていけそうです。 そして、 which stayed with me. の所では、 関係代名詞のwhichが使われています。 それによって二つの文が繋がり、前にある名詞=先行詞を修飾する形ですね。 ここでの 先行詞は、 ghost stories(お化けの話)。 本当に驚いた時とか、心からびっくりした時なんかに使える単語ですが、ちょっと、驚きすぎて「石になっちゃった」みたいな、怖い、固まっちゃった、みたいなニュアンスのある単語です。 スポンサードリンク …では、次はこちら。 死後の世界があるっていう証明になるだろ。 』 なるほどね。 こういう明るい前向きな姿勢、イイな。 ちょっと丁寧に話したい時に使ってみようっと。 レストランで注文する時など…会話でもよく使える表現です。 confirmは、確認する、確かめる、裏付ける、立証する… なんて意味がある動詞。 これもよく使われる動詞だから覚えておきたいですね! 単語帳で一生懸命覚えるのも良いですが、文章を読みながら単語に触れて意味を覚えていくのも良いと思います。 では次は、ちょっと比喩的な深い言葉。 In a big city like L. you can spend a lot of time surrounded by hundreds of people yet you feel like an alien or a ghost or something. 』 確かに…。 都会で、人に囲まれているのに…なんだか切なくなることってありますよね… Morleyさんは、独自の視点から賢い様々なアート作品を発表されている方です。 作品をみてみると、面白いものや心に響く名言が沢山あって楽しいです。 時間があったらもっと色んな作品を観たいなと思います。 彼の作品は言葉が主ですから、英語の勉強にもなりそう。 「けれども、それでも、にも関わらず」という意味合いがあります。 ついつい、yetの意味といえば「まだ/もう」という副詞的な意味の印象が強いですが、こちらもしっかりと使われるので、覚えておけると良いですよね。 では、最後はこちらの名言を。 The past is a ghost, the future a dream, and all we ever have is now. 』 これは、まさに名言。 壁に貼りたいくらいです。 今をいつも大切に生きていきたい! ちなみに、この言葉を見てもわかりますが、Ghostは幽霊という意味の他に、幻とか、幻影、わずかな痕跡…などなど、そんな風にも訳されることがありますよ。 ちょっとコレ、幽霊って訳したらおかしいな?って思った時は臨機応変に訳していけるといいのかも。 色んな方の名言を参考に、がんばっていきたいなぁ。 - , ,.

次の