ファッション 翻訳会社。 会社概要|会社案内|株式会社ファッション・コ・ラボ Fashion

パートナー翻訳者募集

ファッション 翻訳会社

Word・Excel・PowerPointの基本操作ができる方• 有料ウイルス対策ソフトをインストール済みの方• 責任感が強く協力的な方• 実務経験2年以上(4年制大学卒業の場合)または実務経験5年以上、または日本規格協会の「翻訳者の資格登録(RCCT)」を取得された方 報酬 原文日本語1文字あたり 4. 63~7. 41円(外税) 原文英語1ワードあたり5. 56~7. 上記の単価の範囲内でご対応可能な方のみご応募ください。 雇用形態 フリーランス(登録制) 専門言語• Word・Excel・PowerPointの基本操作ができる方• クラウド型翻訳支援ツール(XTM)での作業に対応可能な方歓迎• 手芸関連の実務経験のある方、手芸がご趣味の方歓迎• 責任感が強く協力的な方• 実務経験2年以上(4年制大学卒業の場合)または実務経験5年以上、または日本規格協会の「翻訳者の資格登録(RCCT)」を取得された方 報酬 ご相談の上決定.

次の

フリーランス翻訳者 名取祥子さんFlavor

ファッション 翻訳会社

翻訳会社の比較ポイント 翻訳会社を見極めるための必要なポイントは翻訳の精度、料金、速度、専門分野があってるかどうかです。 以下で詳しく説明していきますので自分の翻訳の目的を考えつつ確認していってくださいね。 翻訳の精度 最終的に譲れないものはこちらだと思います。 品質がよくないとサイトや本などの作品や商品の質が下がることになります。 そのため、品質には皆さんこだわると思いますが、自分で確認できないのがネックなところです。 できれば最初は読める方に読んでもらって確認するか、それができないようであれば評価や実績などを確認してみてください。 実績を積んでいる方であれば信頼度は大きく上がります。 ジャンルごとに得意不得意があると思うのでそちらもふまえて確認をしてくださいね。 しかし、どこをみればいいのかわからない方も多いのではないのでしょうか。 そんな方は以下の三点を確認してください。 ネイティブチェックがあるか• ダブルチェック体制があるか• 記事の翻訳だけでなく専門知識があるか(技術翻訳者がいるか) ダブルチェック体制があることで言葉のミスを防ぐことができますし、その言語や分野に精通している方がいることによってよりよい翻訳をすることができます。 確認してみてくださいね! 翻訳の料金 やはり気になるのは料金だと思います。 料金の考え方として一般的なのは文字単価です。 原文一文字〇円というところもありますし、原文600文字までは〇円でそれ以上は〇円、のように100~1000文字単位で翻訳料金を設定している翻訳会社もあります。 一文字程度で聞くと安そうに感じますが、長期的にみると値段が高いという場合もあるのできちんと確認してどの会社が自分の目的に合っているのかを確認してください。 もちろん、高いには理由があります。 質の高い翻訳者に翻訳をしてもらったり、ミスがないように二重チェックをしたり、専門用語まで翻訳ができるから高いという場合もありますのでただ安いからといって選んでしまうのはやめたほうがいいでしょう。 こちらの記事に翻訳料金に関しては詳しく載っているので気になる方はチェックしてみてくださいね! 翻訳の速度 翻訳のスピードは気になるポイントのひとつですよね。 急に明日までに翻訳しなければならない場合や、サイトを運営するためにコンスタントに記事アップをしたい場合など翻訳のスピードが遅いと困ってしまいます。 そのため、期限がある場合には速さをウリにしている企業やサービスを中心にみるといいでしょう。 また、信じられないほど遅い場合もないわけではないので、速さにはこだわっていない場合でも一応はいつまでに上がるのかを確認してくださいね。 翻訳の専門分野 グローバルサイトを作ること、世界中でビジネスを展開することを考えている方には対応言語がどこまであるのかを確認することはとても必要なことになります。 逆にweb翻訳サービスだと多様な言語に対応しやすいメリットはあります。 しかし、マイナーな言語で翻訳サービスを使う場合一番お願いしやすいのは個人翻訳者です。 その国出身の方が翻訳していたり、日本の方が海外に行き、小遣い稼ぎや本業として翻訳をしている場合が多いのでマイナーな言語でも見つかりやすいでしょう。 また、言語だけでなく医療系や契約書などの専門用語が多いもの、重要書類の場合にはその専門用語を知っている人が作成しなければミスをする原因になります。 そのため、まずは自分の翻訳したいものがどの分野なのか、依頼する翻訳会社がどのくらいその分野で実績があるのかを確認してくださいね。 翻訳会社おすすめ10選 JES技術翻訳 JES技術翻訳は専門分野も広く、翻訳料金も明確です。 言語は多くはありませんが対応できるものに関してはしっかりと翻訳をしてくれます。 翻訳精度 ・ダブルチェック ・技術翻訳者在籍 翻訳料金 @13円/原文の日本語1文字につき 翻訳スピード 普通 翻訳言語 英語、中国語、韓国語、ベトナム語、インドネシア語、アジア言語、欧州言語 翻訳の専門分野 コンピュータ、通信、IT、特許・知的財産、各種電子機器、各種機械、ロボット、工作機械、裁判関連文書、契約書、公文書、法律、Webサイト、広報、基準・規格、先端農業、バイオテクノロジー、医療機器、医薬、鉄道交通、輸送用機器、経済、金融、証券、会計 翻訳センター お金に関しては見積もり後対応ではありますが、専門スタッフも多く、翻訳言語も多いです。 ゲームやアプリに関しても対応可能です。 翻訳精度 ・専門スタッフ在籍 翻訳料金 見積もり後対応 翻訳スピード 普通 翻訳言語 英語、ポルトガル語、スペイン語、中国語、インドネシア語、タイ語、韓国語、ベトナム語、カンボジア語、トルコ語、シンハラ語、マレー語、アラビア語、ヒンディー語、ミャンマー語、ペルシャ語、モンゴル語、ヘブライ語、タガログ語、フランス語、ポルトガル語、ドイツ語。 イタリア語、オランダ語、ノルウェー語、スウェーデン語、ラテン語、ギリシア語、 デンマーク語 、フィンランド語、ロシア語、チェコ語、スロベニア語、ブルガリア語、スロバキア語、エストニア語、ポーランド語、ハンガリー語、リトアニア語、クロアチア語、ルーマニア語、ラトビア語、セルビア語 翻訳の専門分野 特許、医薬、金融・法務、工業・ローカライゼーション、ゲーム、アプリ、eラーニング、映像、字幕 BRAINWOODS BRAINWOODSのすごいところは実績の多さ。 様々な案件で実績を積んでいるのでとても安心できます。 用語の統一や納品後の質問にも対応しているので安心感はかなり強いですね。 翻訳精度 ・用語統一 ・ご納品後のご質問にも対応 翻訳料金 言語によって変更(公式HP記載・ページごと) 見積もり有り 翻訳スピード 普通・納期厳守 翻訳言語 英語、中国語、韓国語、フランス語、ドイツ語、イタリア語、スペイン語、ポルトガル語、ロシア語、タイ語、インドネシア語、ベトナム語 翻訳の専門分野 医療・医薬翻訳、IT・通信翻訳、金融翻訳、建設・不動産翻訳 エネルギー・環境翻訳、製造翻訳、、流通・販売翻訳、アパレル・化粧品翻訳、ホテル・旅行(観光)・アミューズメント翻訳、アート・エンターテインメント翻訳、メディア・広告・出版翻訳、スポーツ・フィットネス・アウトドア翻訳 翻訳会社FUKUDAI 翻訳コーディネーターがいるので自社で翻訳にリソースをかけることなく仕事を任せることができます。 マニュアルなどにも対応しているので正確な翻訳がウリです。 翻訳精度 ・翻訳コーディネーター、翻訳チェッカー ・ダブルチェック 翻訳料金 言語によって変更(公式HP記載・100文字ごと) 見積もり有り 翻訳スピード 普通 翻訳言語 中国語(簡体字・繁体字)、台湾語(中文繁体)、韓国語、南北アメリカ地域、英語、スペイン語、ポルトガル語、東南アジア地域、タイ語、ベトナム語、インドネシア語、マレー語、欧州地域、英語、フランス語、ドイツ語、スペイン語、ポルトガル語、ロシア語 翻訳の専門分野 マニュアル、取扱説明、技術論文の翻訳、WEBサイト翻訳、DTPサービス、IT系ローカライズ、技術翻訳・産業翻訳、論文翻訳・学術翻訳、契約書翻訳・法律翻訳、金融翻訳・財務翻訳、マーケティング・PR翻訳、特許翻訳・知財翻訳、医薬翻訳・医療翻訳、環境翻訳・食品翻訳、観光・インバウンド翻訳、化粧品・ファッション翻訳、海外ビジネス翻訳、不動産翻訳、証明書翻訳・公文書翻訳 SUNFLARE SUNFLAREも実績がすごいのが特徴です。 事例検索ができるため、自分の翻訳案件に似た事例を探すことができます。 翻訳精度 ・誤訳、訳抜け、指示書違反などをチェック ・誤記、数字・記号の転記ミス、表記ミスの確認 ・用語、表現、スタイルの統一 翻訳料金 事例検索で確認・見積もり 翻訳スピード 普通 翻訳言語 フランス語、英語、オランダ語、スペイン語、ブラジルポルトガル語、アゼルバイジャン語、ウクライナ語、ギリシャ語、ジョージア語、スロバキア語、チェコ語、トルコ語、ハンガリー語、ブルガリア語、ベラルーシ語、ポーランド語、ルーマニア語、ロシア語、イタリア語、オランダ語、ドイツ語、フランス語、ルクセンブルク語、ロマンシュ語、アルバニア語、イタリア語、カタルーニャ語、ギリシャ語、クロアチア語、スペイン語(EU)、スロベニア語、セルビア語など多数 翻訳の専門分野 知的財産、ライフサイエンス、情報通信(ICT)、製造業、マーケティング、金融・法務、ODA/官公庁、医療機器、調査・コンサルティング、研修・セミナー・派遣・その他 GLOVA GLOVAは専門分野が広いのがおすすめポイントです。 公的書類などの翻訳しにくいものに関して対応できるのがいいところです。 翻訳精度 ・校正 ・ダブルチェック ・訳文の自然さ 翻訳料金 言語によって変更(公式HP確認・原文1文字換算) 見積もり有 翻訳スピード 普通(急行コースあり) 翻訳言語 英語、フランス語、ドイツ語、中国語翻訳、韓国語(ハングル)、スペイン語、イタリア語、ポルトガル語、ロシア語など多数 翻訳の専門分野 ビジネス、総務・人事、IT・情報通信、工業技術、医薬・化学、環境・新エネルギー、特許・知財、契約書・法務・法律、財務・会計、金融、戸籍謄本・公的書類、預金通帳・取引明細書、英国ビザ申請書類、一般文書、ゲーム・マンガ 技術翻訳会社 名前の通り、技術面の翻訳に特化した翻訳会社です。 翻訳の専門分野も広いです。 翻訳精度 ・マニュアル制作もサポート ・ネイティブチェック有 翻訳料金 翻訳難易度・言語によって変更(公式HP確認・原文400文字換算) 見積もり有 翻訳スピード 普通 翻訳言語 中国語、韓国語、イタリア語、ドイツ語、ロシア語、スペイン語、フランス語、ポルトガル語、オランダ語、ベトナム語、インドネシア語 翻訳の専門分野 マニュアル、取扱説明書、契約書、特許・知財、IT、ローカライズ、工業、医学、論文、科学、化学、ホームページ、Webサイト、XML、環境・資源、エネルギー 、金融 IR 株式会社メディカル・トランスレーション・サービス 医学系が強い翻訳会社です。 医学系は新しい言語も次々と出てくるため翻訳をするのが難しいことが多いです。 株式会社メディカル・トランスレーション・サービスはその要望に応えてくれます。 楽天やyoutubeなどの有名な媒体も翻訳しているので安心は高いです。 翻訳精度 ・ネイティブチェック(オプション) 翻訳料金 基本5. 0円~(言語・翻訳難易度で変更あり) 翻訳スピード 早め 翻訳言語 ブルガリア語、ヘブライ語、ベトナム語、ポルトガル語(ブラジル)、ポルトガル語(ヨーロッパ)、ポーランド語、マレー語、ルーマニア語、ロシア語、中国語(簡体)、中国語(繁体)、日本語、英語(イギリス)など多数 翻訳の専門分野 記載なし スピード翻訳 スピード翻訳はその名の通り、速いことで有名です。 文字数に限りはありますが最短30分で翻訳をしてくれます。 翻訳精度 ・事前独自のトライアルテストをした翻訳者が対応 ・毎月ランダムに翻訳納品物をピックアップし、翻訳の品質チェックを実施 翻訳料金 基本3. どの翻訳会社も自分の目的に合わせて使うのが必要です。 医学の論文を翻訳するのにスピード重視の翻訳会社に選んでもしょうがないですよね。 そのため、自身の目的に合わせて選んでみてくださいね。

次の

化粧品翻訳・ファッション翻訳

ファッション 翻訳会社

プライバシーポリシー 株式会社インターブックス 以下「当社」 は、パートナー翻訳者・チェッカー・校正者の採用活動を通じて得た個人情報の保護に努めることを社会的責務と認識し、以下の方針に基づき個人情報の保護に努めます。 個人情報の取得について 当社は、公正な手段によって、個人情報を取得致します。 個人情報の利用について 当社は、個人情報を以下に示した利用目的の範囲内で、業務の遂行上必要な限りにおいて、利用します。 登録パートナー翻訳者・チェッカー・校正者応募者の管理• 登録パートナー翻訳者・チェッカー・校正者採用選考の実施• 登録パートナー翻訳者・チェッカー・校正者の皆様への品質向上のための情報提供• 採用選考結果の通知およびトライアル実施の案内• 当社システムからの支払い明細メールの配信• 当社の派遣事業に関するご案内 「派遣勤務可否」において、「可」を選択した方が対象です。 お仕事の打診• 登録パートナー翻訳者・チェッカー・校正者へのセミナー、研修会のご案内• 登録後の諸手続き 3. 個人情報の第三者提供について 当社は、法令に定める場合を除き、個人情報を、事前に本人の同意を得ることなく、第三者に提供致しません。 個人情報の管理について 1 当社は、個人情報の正確性を保ち、これを安全に管理致します。 2 当社は、個人情報の紛失、破壊、改ざん及び漏えいなどを防止するため、不正アクセス、コンピュータウイルス等に対する適正な情報セキュリティ対策を講じます。 3 当社は、持出しや外部への送信等により個人情報を漏えいさせません。 4 当社は、翻訳者・チェッカー・校正者採用選考の結果、不採用が決定した応募者のすべての個人情報は、決定後3カ月以内に破棄します。 個人情報の開示・訂正・利用停止・消去について 当社は、本人が自己の個人情報について、開示・訂正・利用停止・消去等を求める権利を有していることを確認し、これらの要求がある場合には、誠実に対応します。 組織・体制 1 当社は、個人情報保護管理者を任命し、個人情報の適正な管理を実施致します。 2 当社は、常勤役員及び職員に対し、個人情報の保護及び適正な管理方法についての研修を実施し、日常業務及び退職後における個人情報の適正な取扱いを徹底致します。 当社における個人情報の取扱い等に関するお問い合わせ 個人情報に関する対応窓口: 株式会社インターブックス 管理部 〒102-0073 東京都千代田区九段北1-5-10 九段クレストビル6階 メールアドレスが表示されない場合は、ください。 この部分はインラインフレームを使用しています.

次の